Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖母身边长大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我和父母一起活。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我就这件事向馆提出了抗议。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在我眼里, 他是个大人了。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
以前一向在母亲跟前活。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您来, 坐到我旁边来。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向的发件人抗议。
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能够更加地爱,也愿幸福会来到的身边。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给的同事和。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Ce garçon est en défaveur auprès de ses parents à cause de ses petites sœurs.
因为他的妹妹,这个小男孩失去了父母的宠爱。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就他在朋友面前提高了身价。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧了下。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老的。希望到时,仍在我身边。
S'il vous plaît modèle de produit spécifique à l'être obtenus auprès de la société.
具体产品样板请向公司索取。
Renseignez-vous auprès de l’organisme responsable du programme de garantie des maisons neuves dans votre région.
核查这个区域的新屋质量担保协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和他老师呆在一起。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
他累了,他坐下来。我在他身旁坐下。
Je m'excuse auprès de tous les Marseillais pour cette mauvaise imitation...
我模仿得不好,所有马赛人道个歉。
Ils échangent, auprès de leurs anciens maîtres, des tissus contre les denrées dont ils manquent.
他们用布料同自己主人交换缺少食物。
Avec courage, il est alors revenu auprès de ses élèves sur nos valeurs, leur histoire.
随后,他鼓足勇气学生们讲述了我们价值观和他们历史。
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,我跟中心确一下。
Il a travaillé auprès de chefs triplement aux étoiles en France.
他曾在法国三星大厨身边工作过。
Il reste en Ukraine auprès de son peuple et il l'aide à résister.
他留在乌克兰陪着他国民且帮助他们抵抗战争。
Les victimes peuvent aller porter plainte auprès de la police avec leurs parents.
受害者可以与父母一起报。
26.Je vais le vérifier auprès de la maison-mère.
26.这个我会跟总公司核査一下。
C'est ça ! La demande est faite auprès de l'État français.
是这样!申请是法国政府提出。
Venez vous renseigner auprès de notre stand situé dans l'allé G au numéro 7.
G路7号。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完这件事,就回去睡觉了。
Le LEP peut être ouvert auprès de la plupart des banques.
LEP可以在大多数银行开立。
Julia avait profité de sa longue marche pour s'excuser auprès de son futur mari.
朱莉亚走路回家时候,给她未婚夫打过电话表示歉意。
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
我们不能和他生活在一起。”
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
邻居要吃,结果被狠狠地骂了一顿。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留在我身边吗?”
Quand le printemps fut venu, Gervaise alla se réfugier auprès de Goujet.
当春天到来时候,热尔维丝到顾热身旁去寻求庇护。
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
以正义名义对上司表明坚决态度。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释